Tijuana. BCN.- En el marco de la Feria de las Lenguas Indígenas Nacionales (FLIN) 2022, que se efectúa en el Centro Cultural Tijuana (Cecut), se realizó el Foro "La labor del Intérprete de Lenguas Indígenas en la región norte "y en la mesa de diálogo "La interpretación de Lenguas Indígenas hacia una coordinación binacional", donde participaron intérpretes ponentes de diversas lenguas.
En los trabajos intervinieron Cristina Solano Díaz Na Savi Ñuu Savi, presidente de la Asociación de Mediadores Bilingües Interculturales A.C.; Margarita Palma Salazar, presidenta de la Asociación Ita Yuku AC de La Paz Baja California Sur; Olga Santos Gómez, de la Alianza de Intérpretes Indígenas en los Estados Unidos de América; Rosa Candelaria Moreno González, intérprete traductora en lengua rarámuri de Chihuahua; Patricia Sierra Mendoza, de Mujeres en Defensa de la Mujer AC del municipio de San Quintín, B.C y Guadalupe Pérez Olguín, de la Asociación de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas Chihuahua.
Todas ellas demandaron el reconocimiento de las y los intérpretes, traductores y mediadores bilingües interculturales, formación, capacitación y profesionalización de los intérpretes para el acceso a la justicia, salud, educación y en todos los programas y políticas públicas.
Así mismo, exigieron que el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali) y el Instituto Nacional de los Pueblos Indígenas (Inpi) promuevan el requerimiento de las y los intérpretes y traductores acreditados y certificados, así como el reconocimiento a su trabajo, formación y experiencia profesional.
En este contexto, instaron a los tres órdenes de gobierno a cumplir los acuerdos y principios rectores para revitalizar y fortalecer las lenguas indígenas nacionales, en este Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas (Dili), 2022-2032 declarado por la UNESCO.
No hay comentarios:
Publicar un comentario