viernes, 22 de febrero de 2019

Inician los festejos por el día de la lengua materna 2019



Por: Roberto A . Valenciano Capín 

En los últimos años el Museo Nacional de la Mascara se ha vuelto anfitrión en el reconocimiento de las lenguas maternas, es además de una muestra de orgullo, cultura, historia y pertenencia, el cual se celebra desde el 21 de febrero de 1999.

Al ser celebrada con este sencillo evento de lectura de cuentos, en donde se reconoce y se agradece a todos los hablantes y preservadores de su lengua materna, al recordar que  en San Luis Potosí se  hablan cinco lenguas: Nahuátl, teének, Xi´oi (pame), huasteco y otomí, sino en todas las restantes que se hablan en el país. 

En cuanto a ¿cuál es la relación que tienen los mediadores de la lectura con las lenguas maternas, con el origen del habla?, "nuestra tarea es dar a conocer la diversidad lingüística que tenemos, porque es parte de nuestra cultura, es parte de  nuestro origen, ya que parte de nuestro acervo viene de la traducción del náhuatl ", comentó la mediadora de la lectura Antonia Rendón.

En esta tarde/noche convergieron la poesía, leyendas, información sobre el idioma otomí, el ¿qué  es la lengua materna?, la inminente desaparición de las lenguas maternas y algunas leyendas a cargo de mediadoras de la lectura. Bajo la coordinación de Antonieta Rendón.



En este festejo de la lengua materna, se contó con la participación de María Guadalupe Martínez, quien leyó el poema " Nexcualli- de Yolanda Matías, hablante de lengua náhuatl en Guerrero.



Por su parte, Rosa Linda lo hizo con el poema " Mujer" de Yolanda Matías y  " mi lengua náhuatl " de Martin Tonalmeyotl,  que fue leído por Martín Colchado. 
 .




Es de destacar que esta lectura fue bilingüe: dándole énfasis al náhuatl  y español, gracias a los alumnos de náhuatl que se imparte en el Centro de las Artes.

La conjunción de las voces de Guadalupe Paez Acosta y Antonieta Rendón, dieron lectura a los poemas que integran el poemario "Xolo" de Mardonio Carballo, náhuatl de la zona Veracruzana y español.



Los poemas fueron: -Tonantzin-, -Edipo esta triste-, - Imaginación-, y - Juguete-.

Para complementar este día de la lengua materna, se contaron las leyendas del maíz,  la leyenda de Quetzalcóatl y la leyenda de la Malintzin, por Maritza y Antonieta Rendón.

Reconoció Rendón que a pesar de que "nuestras lenguas maternas se están extinguiendo, se están muriendo. Nosotros ponemos nuestro granito de arena para poder recuperar un poquito y dar a conocer a la gente que  existen otros idiomas. El mensaje que traemos es que para las gentes interesadas, ya que no hay que olvidar que la lengua muere y la lengua nace diario. ¿Por qué nace diario?, porque inventamos palabras, inventamos modismos y formas de expresarnos con un estilo particular de un lugar".



"Que interesante y bonito sería ir a la comunidad en donde esta la gente hablante y decirle que se sientan orgullosos por tener esa bonita lengua, que vale mucho, porque el hablar otro idioma y poder expresar en la lengua original que no está todavía corrompida", comento.

Postdata:  La salida rápida del Secretario de Cultura, Armando Herrera de una junta que tuvo en una de las salas de dicho museo con su gente, y por consiguiente, bajo y no tuvo la amabilidad de pararse para saludar, como si lo hizo, Fernando Carrillo. Será acaso, por estar siempre con esta premura de tiempo en que siempre vive o, simplemente, darse cuenta de una raquítica asistencia a este evento, que mejor optó por pasar por desapercibido. 

No hay comentarios: