sábado, 23 de septiembre de 2023

Hanan Issa: “No somos los dueños de la Tierra, sino sus guardianes”

Ser mujer dentro de sociedades consideradas minorías es sinónimo de rebeldía, dice Hanan Issa. Gerardo Flores.


Por: Reyna Paz Avendaño

Ser mujer en sociedades consideradas minorías es sinónimo de rebeldía, expresa en entrevista Hanan Issa, poeta, cineasta y artista galesa-iraquí quien también es cofundadora de la serie de micrófonos abiertos “Where I'm coming from” y actual Poeta Nacional de Gales. Durante su visita a México, este diario pudo conversar con ella sobre su interés en el cambio climático y en la empatía a través de los versos.

¿Qué es identidad para ti?

Es fluida, va cambiando. Tenemos hasta cierto punto una obsesión por tratar de definir qué es la identidad sin realmente poder entenderla. La identidad es como un diamante que tiene muchas facetas, hay días en los que me siento muy galesa, otros días muy iraquí, a veces me siento como una madre y hay días que despierto y me siento una poeta, entonces, es difícil entender qué es porque va cambiando.

Tu parte iraquí, ¿es sinónimo de rebeldía?

Ser iraquí y venir de un lugar de tanta guerra, dictadura, opresión, es también ser de Gales, de un país que muchas personas ni siquiera saben que existen, que ha sido reprimido y que además la lengua galesa ha sido oprimida durante muchos años, es un país muy pequeño a lado de Inglaterra que la mayor parte de la gente sabe que no existe. Entonces el ser mujer dentro de estas minorías también es un poco de rebeldía.

¿Qué elementos retomas de la cultura iraquí y galesa para tu poesía?

Irak tiene muchas mujeres escritoras fantásticas y dentro del mundo árabe hay muchas escritoras magníficas que pueden ser compartidas con el mundo. Hice un poema sobre la forma en que bailan las mujeres árabes que puede verse de una forma muy sexual, vas a un restaurante libanés y puedes ver a una mujer con muy poca ropa bailando, pero nosotras como mujeres, cuando nos juntamos para bailar, lo hacemos para celebrar nuestros cuerpos, no lo hacemos de forma sexual.

¿Sientes presión por ser escritora iraquí y galesa?

Sí y no. Como poetisa en Gales me han dado la línea de no ser muy política, no puedo favorecer a uno u otro partido político, me guio por lo que dijo Tony Morrison: el racismo es una distracción de tu arte…y muchas veces sí quiero hablar de los temas políticos, pero también muchas otras veces simplemente quiero hablar de mi gato, de la lluvia o de lo que pasa en este momento.

¿Cuál es el punto medio entre no ser político y lograr la estética al hablar de mujeres?

Simplemente el ser mujer es político, el ser una mujer visiblemente musulmana en esta sociedad es un tema político que hace que estés expuesta a muchas cosas a las que otros no lo están.

Mahmud Darwish, un poeta árabe, dijo que él creía que la poesía podría cambiar al mundo pero mientras más escribió, más se dio cuenta que en realidad el que cambiaba al escribir la poesía era él y ésa es la forma en que he ido evolucionando.

¿Las redes sociales ayudan a que tu obra llegue a más puntos?

Cuando era joven escribía poesía pero nada más para mí, no se la enseñaba a nadie y un día vi al ministro del Reino Unido decir que las mujeres musulmanas no beneficiaban de ninguna forma al país, eso me enojó porque pensaba en todas ellas que son genetistas, científicas, paracaidistas que ayudan a alguna ONG y dije: es una pendejada.

Entonces escribí un poema, lo subí a redes sociales y me di cuenta que resonaba con muchas personas que pensaban igual que yo y eso me ha ayudado a ir conectando con otras personas.

¿Te interesa hablar sobre el cambio climático?

Sí, en cómo afecta a la humanidad. Lo que nos trae el cambio climático es una llamada de atención para respetar a la Tierra, repensar nuestra relación con la Tierra. En el Islam existe la palabra: jalifa, que muchas veces es traducida de manera negativa, como dictador, pero en realidad significa guardián. Nosotros no somos los dueños de la tierra, cuando nos pensamos así, la tierra se mueve y hace que nos demos cuenta que no somos los dueños sino los guardianes.

CORPUS LITERARIO

Entre las publicaciones de Hanan Issa figuran su colección de poesía “My body can house two hearts” y “Welsh Plural: Essays on the future of wales”. Su monólogo “With her back straight” se representó en el Bush Theatre como parte de los Monólogos Hijabi. También formó parte del equipo de guionistas de la innovadora serie “We are lady parts”, junto a su creadora, Nida Manzoor.

No hay comentarios: