La expresión “recuperarse favorablemente” es redundante, pues el verbo “recuperarse” ya implica mejora en el estado de quien se hallaba herido o lesionado, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y el BBVA.
En las informaciones deportivas son frecuentes frases como “El futbolista se recupera favorablemente del desgarro que sufrió la semana pasada”, “Jesé se recupera favorablemente en la playa” o “Paco Jémez sigue contando con la baja por lesión del extremo Adrián Embarba, que se recupera favorablemente”.
Tal como indica el Diccionario académico, “recuperarse” significa ‘volver a un estado de normalidad después de haber pasado por una situación difícil’. Conforme a esta definición, toda recuperación es favorable y, de hecho, resulta incongruente hablar de “recuperación desfavorable”.
Este uso redundante probablemente se vea influido por la expresión “evolucionar favorablemente”, ya que este verbo encierra el significado neutro de ‘pasar de un estado a otro’ y, por tanto, obliga a concretar si se mejora o empeora en la enfermedad o la lesión sufrida.
Así pues, en los ejemplos iniciales habría sido preferible escribir “El futbolista evoluciona favorablemente del desgarro que sufrió la semana pasada”, “Jesé se recupera en la playa” y “Paco Jémez sigue contando con la baja por lesión del extremo Adrián Embarba, que continúa recuperándose”.
La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.
No hay comentarios:
Publicar un comentario